Майя Хоук вышла замуж в День всех влюбленных
Далее
Laibach выпустили танцевальный клип из нового альбома
Далее
Группа «Воскресение» показала концерт из Театра на Таганке и анонсировала финал своего акустического тура в Москве
Далее
Обзор: «Так ли она хороша как певица? Реакция на вокал Аллы Пугачёвой от проф. вокалиста»
Далее

Тейлор Свифт, BTS, Анна Герман, группа «Кино» и Владимир Высоцкий вошли в топ самых переводимых артистов в мире

Тейлор Свифт, BTS, Анна Герман, группа «Кино» и Владимир Высоцкий вошли в топ самых переводимых артистов в мире

Тейлор Свифт стала «наиболее транжиримой» артисткой в мире. Подобные следствия были заработаны в рамках последнего изучения, протянутого WordFinderX. В ходе него были проанализированы сведения о 627 000 переводов 277 000 песен больше чем 11 700 сладкоголосих исполнителей. Песни распределялись по числу раз, когда они были перекинуты с слога чудака, а исполнители также распределялись по этому, сколько раз их песни были передвинуты.

Следствия показали, что Тейлор Свифт была лично транжиримой артисткой в мире: поклонники переместили 365 ее песен на 57 стилей, что в совместною трудности раносильно практически 5 000 переводам. Второе пространство начала корейская поп-группа BTS (больше 4 000 переводов), на 3-ем очутилась Шерстобит Двуперстник Рей (3 709), на четвертом – Beatles (3 156), на пятом – германская группа Rammstein (2 846), а на 6 – русская и ляшская певица Анна Герман (2 666).

В топ-20 вошли также (в распорядке убыли) Имя Паузини, Растение Частица, Хулио Иглесиас, Шакира, One Direction, Энрике Иглесиас, Далида, Queen, Леди Гага, Геката Гомес, Evanscence, Ариана Гранде, группа «Кино» и Stray Kids.

Раздельный ранг самых транжиримых неанглоязычных комедиантов возглавили BTS, второе пространство начали Rammstein, третье – Анна Герман, группа «Кино» начала 7-ю строчку, а на в-восьмой стали песни Владимира Высоцкого.

При этом лично транжиримой песней в мире очутилась «Ai Se Eu Te Pego» бразильца Мишела Тело. Записанная на португальском языке, она была пропущена в 2011 году и взяла первое пространство в чартах iTunes в Латинской Америке и Европе. Еще одним локальным рекордсменом оказался славянский певец Дино Мерлин. Его 135 песен (включая первый народный гимн Боснии и Герцеговины) были переброшены на 37 слогов 986 раз.

Хотя английский является более разболтанным язычком для перевода песен, он не стал руководителем в ранге. Очутилось, что корейский переводится на российский язычок больше, чем другой иной язычок. Один фанат K-pop объяснил творцам изучения, что росс поклонники испытывают в корейских звездах больше выявленную и легкодоступную кандидатуру южноамериканским поп-идолам, заслушивание музыки каких в последние полтора года стало в России меньше вразумительным. Английские же песни плотнее всего переходят на турецкий.

Другие новости по тегам
#Rammstein #Влади #BTS #Лана Дель Рей
 
Заказать звонок